19 Mid Year (Day 1613)





I should check in at the colony to see if there's anything I can do.
Colonyに行って、何か手伝えることがないか聞いてみよう。




ふーーーーん。 んじゃぁ行ってみるかな。


海岸にクラッシュしちゃった物資補給船の捜索が終わってから数日後。 ジャーナル君が新しいお仕事を通知してきた。 そっか。 Colonyか。 ・・・・ってアレ? ColonyってーとFalcoのところ? Fort FrostmothのCarniusんとこじゃなくて?

そーですか、今回は現地集合ですか。 別に構わないけど、っていうかその方が手間が省けてイイカンジだし。 俺様はジャーナルくんを乱暴に鞄に放り込むと、Raven Rock行きの船に乗り込んだ。









今日はどんな力仕事か荒くれ事か、と思いつつRaven Rockについてみると、いつもよりもムツカシゲな顔になっているFalcoに出迎えられてしまった。 どうしたってのかな?



Whether you know it or not, Lenne, you have arrived at a crossroads.
Lenneくん。 もしかしたら薄々感づいているかもしれないが、君は今重大な岐路に立っているのだ。



んー? 岐路?

とお約束なボケで辺りを見回してみるが、もちろん俺様とFalcoが立っているのは村の広場のど真ん中。 岐路どころか道もまだありゃしない場所なのだ。


ってことは何の岐路ッスか?



If he hasn't already, I'm sure Carnius will approach you before long. He will attempt to draw you into his plans for this colony, and though I do not know what they are, I know they will be carried out at the expense of the hard-working people of this colony. Rather than see you fall prey to his greed, I hope that you would give consideration to aiding me in making Raven Rock a better place for us all.

Carniusから何か聞いていないかね? まだだとしても、近い内に話があるだろう。 この入植地に対して、Carniusは独自の計画を持っている。 詳しいことは私も知らないが、君のこともいずれ引き込みにかかってくるだろう。 どんな計画にせよ、この入植地で必死に働く人々がそのツケを払うハメになるようなものだろうがね。 君は欲深いCarniusの元で知らぬ間に利用されるよりも、このRaven Rockをより良い場所にするために、私に力を貸してくれるんじゃないかと期待しているのだがね。



何か親切に助言してくれてるんだか当てこすりを言われてるだかわかんない切り口だが、つまりはFalco×Carniusの権力争いが段々隠しきれなくなりそーなので、どっちに付くかハッキリさせとけってことなのな。 あぁもう人間族はこれだから・・・。


しかし、いきなりどちらに付くと言われても、ケチケチCarniusも嬉しくないが、あまりにもどんぶり勘定三昧なFalcoの下に付くにも不安の残る話である。  とりあえず力を貸す(aiding me)ってのがどれくらいのコトを意味してるのか確かめとかないとイカンだろう。 思いっきし捨てゴマにされたあげくに「気の毒だが・・・しかし無駄死にではないぞ」なんてシレっと言われてもイヤ過ぎるし。



I can reveal to you now that the true reason I took this position was to counter whatever schemes Carnius may have. I want to see this colony succeed, Lenne, and I believe you can help me to see that it does. I shall give you some time to think it over. Let me know when you are ready to make a choice.

今でこそ包み隠さず話せるが、私がこの入植地、現地での責任者となったのは、Carniusの企てをそれが何にせよくい止めることにあったのだ。 私はこの入植を成功させたい。 その成功を手にするために、Lenne 、君の力を借りたいのだ。 今すぐ返事をくれとは言わない。 少し考えて、それから返事をしてくれ。








どっちに付くか考えろ・・・・・・と言ってもなーー。 どっちのコトも大して知ってやしないのに決めるというのは難しい話だ。 でもまぁ、Carnius vs. Falcoを

賃金だけ見てWoodelfの船長を雇う男
vs.
腕っ節だけ見てKhajiitの判断を尊重する男


と代入してみたら、そらやっぱり後者だろう。 っていうか後者しか無いし。 いやむしろ後者しかありえねーだろうし。 何てったって現地組だし(建前)


んじゃ決まりね。 おーい、Falcoさん。 そっちを手伝ってもいいぞー。



Excellent. I am glad to have you working with me. From now on, every future assignment you are given will come from me.
それはよかった。 助かるよ。 これからは、仕事の依頼は私が出すことになるな。



なるほどそりゃそーだ。 Carniusから派遣されてきた俺様にまで選択をせまるくらいだから、Falcoが表立って対Carniusの態度を表明するのもそう遠くない話なのだろう。 俺様としてもCarniusのところにノコノコ顔を出すわけにもあまりいかなくなるな。









Carniusの所に行きづらくなったのなら、それはそれでしょーがない。 もう決めちゃったコトだし。 で、用(assignment)は結局それだけッスか? そんなら俺様そのあたりの森にBerryを摘みに行きたいんですけど・・・。 あれってソースにしてお肉にかけて食うとンマいんで。



Well, I don't have a real assignment for you, but perhaps you can help me with something else. I have a difficult decision to make, and your input would be valuable to me.

そうだな・・・。 今すぐにやって欲しいことは無いんだが・・・。 そうだ、任務というほどでもないが、ちょっと知恵を貸してくれないか。 重大な事を決定しなければならないので、君の意見もぜひ聞いてみたいのだ。



腕っ節や脚力ならともかく、Khajiitの知恵を借りたいとはなかなかめずらしい話だ。 これはぜひとも真剣に考えなくては。


んで、何を決定(decision)するんスか?



Raven Rock is expanding nicely, despite the heavy ore quotas Carnius has insisted on. It's time we build something other than housing, and the funds are available to build either a smithy or a trader's outpost. I'm having a difficult time deciding which would suit us better, and I'd value your opinion. Take some time and think it over, talk to the workers if you like, and come back when you've made up your mind.

見ての通り、Raven Rockはどんどん発展してきている。 Carniusが強制した鉱石産出ノルマがかなり厳しいのにもかかわらずだ。 そろそろ、住むための家の他に、何か設備が必要なころだろう。 そこで、鍛冶屋か交易所のどちらかを置こうと思うのだが、どちらが住人にとってより役に立つのか決めかねているところなのだ。 君の意見を聞いて、それを取り入れたいと思うのだがどうだろう? うむ、少し時間をとって考えてくれるといい。 どちらか決められたら、私に教えてくれ。








ほーーーー。 俺様の選択で村に何ができるか決まっちゃうのか。 それは責任重大だ。


鍛冶屋・・・・採掘道具を修繕したりするのに便利そうだが、蹄鉄や武器の需要が無いから、それほど必要だろうか? でも無ければそれなりに不便だよなー。 いやしかし、鉱山関係の道具ならまた買う資金はあるみたいだし。

交易所・・・・まだまだ居住者が少ないし、鉱山技師ばっかりしかいないけど、そのうちアレコレ欲しいモノとかも出てくるんじゃーないだろうか。 交易ができる場所があれば、大陸やVvardenfell本島からも商人さんとかが来そうだし。  うーーん。 悩むなぁ。




So, what do you think, Lenne? Which should it be - the smith, or the trader?
Lenne君、決まったか? 鍛冶屋がいいかね? それとも交易所かな?




交易所がいいかなぁ、やっぱ。 商店ができれば、それにくっついて宿屋とか酒場とか色々発展してくれそうだし。



A trader, eh? Well, we can certainly build that, though it will take some time. Are you absolutely sure that's what we should build? Once we invest the money in it, we can't change the plans.

ほぅ。 交易所か。 うむ、いいだろう。 交易所を作ることにしよう。 念のため聞くが、交易所で本当に良いのだな? 途中で変更するわけにはいかないのだぞ。



うん、ばっちり。



Very well. I'll make sure the work starts promptly. Carnius needs to be informed, regardless of whether or not he cares. We can't do anything without the utmost regard for procedure; we don't want to give him an edge.

よし。 では早速取りかかることにしよう。 そうだ。 Carniusにも報告しておかなくてはな。 彼が気にするかどうかは別として。 手順から外れないに越したことはない。 こちらからCarniusを追いつめる必要はどこにも無いのだしな。



え?



いきなりさっそくCarniusの所へのオツカイですか。 イヤだな〜。 なんか顔出しづらいヨ。 俺様が現地組に付いて、元の雇用主兼上司(一応)のCarniusにオケツを向けたというコトは、すでにFort Frostmothまで知れ渡っているに違いないような気がするんですけど〜〜









えーっとですね。 報告なんですけど、入植地に交易所作るってことになりまして・・・。



What? Fine, fine. That's fine. I honestly don't care. Just make sure there are no problems. I don't want to be bothered with this again.

何? ああ、そうか。 それで構わんよ。 正直どちらでも構わん。 問題を起こさないようにやってくれればそれでいい。 だからさっさと引き取ってくれたまえ。



なるほど。 スゲェ無関心っぷりだ。

交易所は入植地の金で作って独立採算制にするから、Cariniusからは金が出て行きも入りもしない。 そこらあたりが興味ナッスィングの原因だろう。



あ、そうそう。 そういえば俺様、最近の働きで昇進(promotion)ポイント貯まってませんかね?



You're Falco's little puppet, not mine. Beg him instead.
お前はFalcoの側についたのだろう。 それなら奴に頼むといい。




そりゃまそうだ(笑)


Carniusは無関心を装ってはいるが、Falcoの所業自体には結構腹を立てているようだ。 このあたりに来づらくなるってのはやっぱアタリだったなーー。 まぁ昇進うんぬんに関してはFalcoがいるから俺様はちっとも構わないけど。

でも、本社とのパイプ役のCarniusと軋轢が生じた以上、何らかのイヤガラセをしてくると思っていた方がよいだろう。 でも、いきなり現地に行ってFalcoにゲンコツってワケにもいかないだろう。 ってことは、やっぱり下っ端くんや使い走りくんが矢面に立たされちゃったりするんだろうか・・・。



それって・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・俺様?。




次のページへ

TOPへ戻る